7.人才培养成效
7.1学生代表性研究成果
7.1.1李颖 译著.尼泊尔冲突后的社会转型:性别视角.湖南人民出版社,2019
7.1.2王佳娣 译著.长期视角下的东南亚环境、贸易与社会.湖南人民出版社,2019
7.1.3李颖 专著.伦理视角下的翻译思想研究.东北林业大学出版社,2018
7.1.4庄义辉 专著.OBE理念下英语公共演讲教学与人才国际竞争力培养.吉林文史出版社.2020
7.1.5黄元军.卞之琳与穆旦诗歌翻译思想辨异——从《译诗艺术的成年》对穆旦的批评谈起.中国翻译.2020
7.1.6宋以丰.心灵哲学视域下的功能主义翻译理论研究——从精神之“源”说起.中国翻译.2020
7.1.7黄元军.诗学的钳制:苏曼殊文学翻译变脸考辨.中国翻译,2019
7.1.8宋以丰.建构主义翻译观:理据与内涵—从翻译本质说起.中国翻译,2018
7.1.9宋以丰.佛经翻译的伦理传统:表现方式与基本特征.外语学刊,2019
7.1.10宋以丰.翻译伦理的多元论与一元论.伦理学研究,2019
7.1.11岳曼曼.宇文所安的中国文论英译研究.湖南师范大学社会科学学,2018
7.1.12岳曼曼.宇文所安的中国古典文学编译研究.湖南师范大学社会科学学报,2017
7.1.13朱晓轩.《孙子兵法》华人英译描述性研究.湖北民族学院学报,2016
7.1.14郑剑委.翻译出版生产中的译者行为体系研究.解放军外国语学院学报,2021
7.1.15黄元军.庞德《华夏集》汉诗英译的文化翻译学考辨.解放军外国语学院学报,2020
7.1.16郑剑委.翻译接受研究的界面与方法.山东外语教学,2021
7.1.17郑剑委. Art, trade, and cultural mediation in Asia,1600–1950.International Journal of Communication,2020
7.1.18李颖.文学翻译的实用百科——《劳特利奇文学翻译手册》述评.东方翻译.2020
7.1.19宋以丰.翻译“介入性”研究:学理与释例.外语与翻译,2018
7.1.20刘子琪.从归化规范走向“某种程度的异化”——《全球新闻中的翻译策略:以萨科齐在巴黎郊区的讲话为例》介评.东方翻译,2020
7.2学生获奖
7.2.1黄定涌.第七届海峡两岸口译大赛(华中赛区)特等奖.第七届海峡两岸口译大赛组委,2017
7.2.2李宇凤.第二十二届“外研社杯”全国大学生英语辩论赛国家级一等奖.外语教学与研究出版社,2019
7.2.3李旺军.第三届“普译奖”全国大学生翻译比赛一等奖.“普译奖”全国大学生翻译比赛组委会,2019
7.2.4刘银春.湖南省第二届外事笔译大赛一等奖.中共湖南省委外事工作委员会,2017
7.2.5曹爽.湖南省第三届外事笔译大赛一等奖.中共湖南省委外事工作委员会,2018
7.2.6尹央.湖南省第三届外事笔译大赛一等奖.中共湖南省委外事工作委员会,2018
7.2.7黄定涌.湖南省第三届同声传译大赛一等奖.中共湖南省委外事工作委员会,2018
7.2.8黄定涌.第七届全国口译大赛(湖南赛区)省级一等奖.中国翻译协会,2018
7.2.9胡颖.湖南省第八届全国口译大赛(英语)一等奖.中国翻译协会,2019
7.2.10李宇凤.湖南省第九届全国口译大赛(英语)一等奖.中国翻译协会,2020